Well, today I bring you some of my early attempts at drawing and writing comics.
I know it's not great, but it was a moment in my life —almost three years ago— when I was venturing into new directions to express my crazy (artistic) mind.
I've tried music (I play guitar and keyboards), poetry, drawing, novel writing and I said to myself: Why not video-making combined with comics? I have this idea, inspired by personal experiences, of talking about cultural clashes, language barriers, and, essentially, how to face them with humor.
AND THAT'S HOW PEDRO AND OLIVER WERE BORN...
Well, I'll stop with the blah, blah, blah and leave you with them. All of them have close captions in English and subtitles in Spanish that you can enable on your YouTube window.
I made two previews on YouTube for the "upcoming" show.
The comic series were based on the adventures of Pedro and Oliver... A chihuahua (Pedro) and an old English sheepdog (Oliver) that struggle with the funny differences and misundertandings between their own languages (Spanish and English) and some other ones.
The first one was a "teaser trailer" with little information and a lot left to the imagination of the viewers.
The second one was in ASL (American Sign Language) and directed to the Deaf community in the States. By the way, I'm a LSA (Argentinian Sign Language) interpreter —that's why the InterpreterALE on my YouTube account— and know ASL).
In the first episode Pedro is struggling to find one word when he's doing his crossword. Oliver tries to help, but just to make thinks a little more messy.
The actual plot (in reality almost all of the plots in this comics) is based on my personal experience learning English and trying to make conversation with native English speakers :) I remember having this conversation with my wife (American) about the difference between "DEAR" and "DEER", they just sound the same but their spelling is different, there are some sound in Spanish that can sound similar, but never with vowels. Anyway, like Oliver says in this episode: "It's just the way it is". A lot of things that you learn from a new culture, language, etc. you just have to accept without trying to find a reason for it (because there is none).
Oh well, I hope you enjoy it as much as I did it making it (and living it). The best way to learn is to make fun of your own mistakes while you are giving your first baby steps.
P.S. #1: A special thanks for my wife who proofread it and yelled at me saying: "The plural is deer not deerS", she was right... as usual. I love her with all my heart. This video is a redo of the original one which contained the misspelling. This is dedicated to her and her patience.
P.S. #2: About closed captions: In any language one of the most difficult part to translate are the jokes, especially when they are wordplays, that's why I uploaded 2 different closed captions in Spanish: one is a literal translation from the English, but it loses most of the jokes; the second one it's a more open translation, but it tries to keep the essence of the original jokes.
In the second episode Oliver is a little confused about the use of the word "AMAR" (love) in Spanish.
That actually happened to me and my wife when we were arguing about the way to word the different degrees of affection between people: lover, family, friends, acquaintances, etc. When I first started learning English the idea of saying "I love you" to a person that it's not my girlfriend or wife was odd. But as I say: "Don't try to understand a language, accept it and just speak it".
Misspelling notice: Where it says: "Since we WHERE little fluffy puppies", it should say: "Since we WERE little fluffy puppies".